齐沃:虽然输球但欣慰球员表现;索默?我认为他们都是最好的(齐沃:虽败仍肯定队员表现;至于索默——在我看来他们都是最好的)
这是条赛后新闻线索。你需要我扩写成报道、做要点总结,还是改成社媒文案?
这是条赛后新闻线索。你需要我扩写成报道、做要点总结,还是改成社媒文案?
这是在引用阿莱格里的一句话吧。英文可译为:
Responding to sports update
这句有冲突:写的是马刺击败开拓者,但“福克斯”效力国王,不在马刺或开拓者。请确认究竟是:
Asking for clarity
英文翻译:Bilic: I was very close to returning to West Ham; I hope to find my next job in the Premier League or Championship.
这是个不错的标题。你希望我做什么产出?
这是要做社媒发声、媒体通稿,还是想让我一起把“去国外待一年”的计划细化?给你几个选项,回我编号就行:
要不要我帮你整理成一条快讯或购票指南?先确认两点:这是哪一届/哪项世界杯(年份与项目),以及是否有官方来源链接可参考。
Crafting with care